Those who know Urdu/Hindi, even if not very well conversant with Urdu/Hindi/Persian poetry, can appreciate the beauty of Shayari (meaning poetry in Urdu). These two-liners from the three great Urdu/Persian poets (who are from different time periods in history), when juxtaposed, create a beautiful flow and is truly a treat for the mind! They all talk of God’s presence, where one seems to aptly respond to the other.
A mere transliteration into English prose will kill the magic! I did however find a beautiful poetic translation here, along with many others, that a poetry lover must check out! (I did change a couple words form the original translation, as they sounded more apt to me).
With the rising spirit, I become the spirited With the ebbing sigh, I am the distressed With each scorn, I bleed deep While those loving eyes are my healers sublime! The apathy around, finds me lost In Thy presence, finally, I become Thine! Who is This, that see-eth it all, The constant One amidst the rise and fall ? The ever-changing images, is all I see But who am I, Lord, will you tell me?
THE day dulls down, and the Sun deserts the skies
The cars speed homeward, the birds fly to their kin
Outside my window, the world’s hustle bustle dies
A loud eeriness I hear, deep down within!
THE poignant breeze blows, fans my latent desolation
A lonely me or a lonely planet, or crowded lonely objects about me I glance
Beyond problems or triumphs, lull or commotion
Its but me, just me, and the uproar of silence !
THE sky floods with twilight, I transcend to a world far far away
I dare to go beyond to see, is this where the warm Light dwells?
I shed all that’s gross as I uplift, and let the rest in me stay
Lo! Freedom infinite! With teardrops, my gratitude makes its way!
Life according to one of life’s truly gifted naturally born wafflers… an open diary of a Saffer in a different land... life in the greater Dublin & Leinster area. (Blogging since 2011) My quests fuel my dreams… my dreams fuel my quests!!